烛之武退秦师原文及翻译 烛之武退秦师原文及翻译一句一译


烛之武退秦师原文及翻译 烛之武退秦师原文及翻译一句一译

文章插图
1、原文:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也 。晋军函陵 , 秦军氾南 。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子 , 是寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉!”许之 。夜缒而出,见秦伯 , 曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君,敢以烦执事 。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害 。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也 。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封 , 若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之 。”秦伯说,与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还 。子犯请击之 。公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之 , 不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武 。吾其还也 。”亦去之 。
【烛之武退秦师原文及翻译 烛之武退秦师原文及翻译一句一译】2、译文:僖公三十年晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面 。佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退 。”郑文公同意了 。烛之武推辞说:“我壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了 。”郑文公说:“我没有及早重用您 , 现在由于情况危急因而求您,这是我的过错 。然而郑国灭亡了,对您也不利?。敝蛑渚痛鹩α苏饧?。在夜晚有人用绳子将烛之武从城楼放下去,见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了 。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您 。然而越过别国把远方的郑国作为秦国的东部边邑,您知道这是困难的,为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了 。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上招待过客的主人,出使的人来来往往 , 郑国可以随时供给他们缺乏的东西,对您也没有什么害处 。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池 。然而惠公早上渡过黄河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的 。晋国,怎么会有满足的时候呢?现在它已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界 。如果不使秦国土地亏损 , 它到哪里去夺取土地?削弱秦国对晋国有利,希望您还是多多考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约 。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了 。晋国大夫子犯请求出兵攻击秦军 。晋文公说:“不行!如不是秦国国君的力量,就没有我的今天 。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者 , 这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致 , 是不符合武德的 。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国 。